* Master Universitario in Traduzione Letteraria e Tecnico-Scientifica - MUTLT  

Il Master Universitario in Traduzione Letteraria e Tecnico-Scientifica è un Corso di specializzazione ideato per rispondere ad una richiesta sempre più massiccia di figure professionali in grado di tradurre e curare con competenza e professionalità testi di narrativa e saggistica nel settore letterario e in quello tecnico-scientifico. Il corso di perfezionamento vuole fornire ai masteristi le competenze, in ambito terminologico e terminografico, necessarie per affrontare in maniera altamente professionale la traduzione di testi di argomento specialistico destinati all’editoria o alle imprese. Obiettivo del corso è pertanto quello di consolidare le tecniche di traduzione nonché di fornire gli strumenti lavorativi principali da utilizzare presso istituzioni ed enti pubblici e privati, nazionali ed internazionali.

 

*
 Obiettivi formativi

Il Master Universitario in Traduzione Letteraria e Tecnico-Scientifica (MUTLT) è un Master Universitario di I° livello istituito per soddisfare i fabbisogni del mondo del lavoro relativi alla formazione dei traduttori. Nuove professionalità continuano ad emergere in quest’ambito, come elementi di un’unica, ampia, figura professionale, il mediatore linguistico e interculturale ad alto livello. Il percorso intende mirare alla formazione di una figura d’alto profilo che disponga degli strumenti teorici e pratici necessari per esercitare la professione nei seguenti ambiti:

  • Area editoriale letteraria esercitata per lo più da liberi professionisti (free-lance) o talvolta con incarichi di lavoro subordinato combinati ad incarichi di redazione;
  • Area tecnico/scientifica esercitata sia da liberi professionisti che da lavoratori subordinati in aziende private o dipendenti pubblici;
  • Area della comunicazione multimediale;
  • Aree varie (traduttore per il teatro, per il cinema, traduttore di conferenza, ecc.).

Obiettivi formativi specifici sono:

  • Possedere solide ed elevate competenze traduttive con particolare riferimento al linguaggi sunnominati (non escluso quello medico, economico, informatico, ecc.);
  • Usare con disinvoltura gli strumenti informatici, anche sofisticati, a disposizione del traduttore per l’esercizio della sua professione;
  • Affinare la conoscenza della lingua materna sulla quale innestare quelle relative alla linguistica, la lessicologia e la lessicografia;
  • Approfondire la conoscenza della teoria e pratica della traduzione da usare nell’ambito delle istituzioni, degli Enti Pubblici e privati nazionali e internazionali, come pure nella didattica e nella ricerca;
  • Promuovere l’attitudine a lavorare sia da solo che in equipe, assumendo comportamenti corretti;
  • Acquisire capacità e sensibilità nella riproduzione/traduzione delle opere altrui.

 

*
 Destinatari

Il Master Universitario in Traduzione Letteraria e Tecnico-Scientifica (MUTLT) è indirizzato a neolaureati e laureati in discipline linguistiche. Il percorso è indirizzato a tutti coloro che hanno conseguito:

  • Laurea di I Livello in Mediazione Linguistica L-12;
  • Laurea triennale della classe L-12 (Mediazione linguistica);
  • Lauree triennali della classe L-10 (Lettere);
  • Lauree triennali della classe L-11 (Lingue e Culture Moderne);
  • Lauree quadriennali nella aree delle Lingue straniere;
  • Lauree Specialistiche nelle aree delle Lingue straniere;

L’iscrizione al Master è subordinata al superamento di una prova di ammissione basata sulla valutazione comparativa dei candidati. Possono partecipare alla selezione anche coloro che sono in procinto di conseguire il titolo richiesto, purché ciò avvenga entro due mesi dall’inizio delle attività didattiche.

 

*
 Organizzazione della didattica

Il Master Universitario in Traduzione Letteraria e Tecnico-Scientifica (MUTLT), altamente specifico, propone un nucleo didattico portante, costituito in gran parte da lezioni frontali di traduzione, integrato da interventi di approfondimento in relazione ad alcuni aspetti fondamentali della professione del traduttore linguista. Le lezioni frontali, svolte in aula ed in laboratorio, anche sotto forma di esercitazioni, mirano ad educare la sensibilità al testo, affinare la capacità di leggere un trattato in lingua straniera per coglierne tutte le sfumature, sviluppare competenze critico-analitiche ed espressive, nonché di migliorare la conoscenza della Lingua Italiana grazie ad un lavoro mirato sui registri linguistici. Sono previste inoltre conferenze, incontri in forma seminariale e testimonianze su temi specifici di carattere letterario e tecnico-scientifico o attinenti alla professione ed al mondo dell’editoria completano la formazione del traduttore professionista.

Il Master Universitario in Traduzione Letteraria e Tecnico-Scientifica (MUTLT) prevede frequenza obbligatoria per le lezioni in aula, che si terranno a partire dal mese di Novembre, con inizio il 4 novembre 2011. Durante l’attività didattica d’aula i partecipanti verranno sottoposti a verifiche periodiche delle competenze, inoltre è prevista una prova finale di accertamento delle conoscenze acquisite. Coloro che supereranno la verifica finale del Master acquisiranno 60 crediti (CFU), per il conseguimento dei quali è necessario frequentare almeno l’80% del monte ore complessivo delle attività d’aula.

Le attività di stage e tirocinio, di carattere facoltativo, si svolgeranno al termine delle attività d’aula.

 

*
 Articolazione e Contenuti

Il Master Universitario in Traduzione Letteraria e Tecnico-Scientifica si svolge da Novembre 2011Luglio 2012, con frequenza obbligatoria e verifica finale degli apprendimenti attraverso prove scritte ed orali. Le attività formative del Master sono caratterizzate da un totale di 440 ore di lezioni frontali, comprendenti le attività di esercitazione e di laboratorio, e di 60 ore di attività complementari (seminari, conferenze, educational ecc.).

Le lezioni si tengono il venerdì (orario 9-12 e 14-18) ed il sabato (orario 9-14) con l’aggiunta di 5 settimane full-immersion dal lunedì al sabato (lun./ven. orario 9-12 e 14-18, sab. orario 9-14) distribuite nell’arco dell’anno accademico. Durante lo svolgimento del Master, per chi lo desiderasse, verrà offerta l’opportunità di formazione “on the job”, tramite l’attivazione di stage personalizzati individuati dalla Direzione o procurati dallo stesso partecipante. Complessivamente il Master è così articolato:

  • 23 ottobre 2011 - Chiusura delle iscrizioni
  • 28 e 29 ottobre 2011 - Esame di ammissione (eventuale selezione)
  • 4 novembre 2011 - Presentazione del Master e dei Docenti
  • 5 novembre 2011 - 14 aprile 2012 - Svolgimento delle attività didattiche condotte dai docenti
  • 23 aprile 2012 - 23 giugno 2012 - Periodo per eventuale stage/tirocinio formativo
  • 29 giugno 2012 - 13 luglio 2012 - Verifiche finali
  • 14 luglio 2012 - Cerimonia di chiusura del Master

Tradurre non significa semplicemente trasporre un testo da una lingua in un’altra, ma implica una piena comprensione del contenuto profondo del testo di partenza e una resa fedele dal punto di vista semantico, stilistico, contestuale in quello di arrivo. L’impostazione del corso mira pertanto ad approfondire le tecniche traduttiva e ad acquisire le competenze interpretative ed espressive che permettono una resa adeguata da ogni punto di vista. In concreto il programma verterà sulla:

Traduzione Letteraria e Tecnico-scientifica - 340 ore

approfondire e potenziare le proprie capacità di lettura e di interpretazione di un testo, comprendendo e applicando il concetto di traduzione corretta e fedele. Argomenti trattati:

  • teoria della traduzione; 
  • traduzione letteraria da e verso la lingua Inglese;
  • traduzione tecnico-scientifica da e verso la lingua Inglese;
  • traduzione giuridica attiva e passiva in lingua Inglese.

Lingua e cultura Italiana applicata alla traduzione - 30 ore

acquisire e migliorare le proprie capacità di lettura e di analisi del testo nella seconda lingua e potenziare le proprie capacità espressive nella madre lingua. Professionisti che usano la scrittura come strumento lavorativo spiegheranno i fondamenti delle tecniche di scrittura nei vari ambiti: 

  • scrittura creativa (narrativa, poesia, sceneggiatura e cronaca); 
  • technical writing; 
  • analisi testuale.

Nozioni di microlinguaggi settoriali - 30 ore

acquisire le nozioni, i fondamenti e la terminologia di base dei vari microlinguaggi settoriali che costituiranno la base teorica delle specifiche ore di traduzione. Nello specifico si approfondiranno il linguaggio giuridico, il linguaggio economico-finanziario ed il linguaggio tecnico-scientifico.

Tecniche editoriali: Editing - 20 ore

acquisire criteri e tecniche di intervento sul testo in vista della pubblicazione: dalla verifica dei dati contenuti, all’adeguamento stilistico e uniformazione grafica.

Nuove Tecnologie al servizio del traduttore - 20 ore

imparare a servirsi intelligentemente degli strumenti informatici che assistono il traduttore, anche rapportati alle diverse tipologie di utenti; studio dei sistemi per la gestione delle banche dati terminologiche (glossari e dizionari elettronici, banche dati testuali, ecc.).

In aggiunta sono previste 60 ore di approfondimento sotto forma di seminari tecnici (sulla realtà professionale, sulle regole deontologiche, sulla redazione di una preventivo, sulle condizioni di lavoro, ecc.), di laboratori pratici di scrittura o di altre esperienze professionalizzanti, a discrezione del corpo docente.

 

*
 Iscrizione e Quota di partecipazione

Il Master Universitario in Traduzione Letteraria e Tecnico-Scientifica (MUTLT) è un percorso a numero chiuso, rivolto ad un minimo di 12 ed un massimo di 15 partecipanti, e prevede per l’intero percorso la frequenza obbligatoria. E’ prevista una prova di ammissione, programmata per il 28 e 29 ottobre 2011, che punta a valutare la predisposizione del soggetto alla traduzione e a determinare se le conoscenze linguistiche e generali dei candidati consentono loro di affrontare l’apprendimento della traduzione in buone condizioni. Le preiscrizioni saranno accettate fino al 23 ottobre 2011.

La quota di partecipazione al Master è pari a € 5.950,00 e comprende il materiale didattico interno, l’accesso libero alle strutture dell’Istituto, l’utilizzo della Biblioteca e della Videoteca interna ed i servizi di segreteria. Il pagamento della quota potrà essere suddiviso in tre rate:

  • I rata: € 2.450,00 contestualmente all’iscrizione (a seguito dell’ammissione);
  • II rata: € 1.750,00 entro il 31 Gennaio 2012;
  • III rata: € 1.750,00 entro il 30 Aprile 2012;

Si ricorda, inoltre, che al fine di favorire la frequenza di corsi master, alcune Province/Regioni bandiscono annualmente un concorso per l’assegnazione di borse di studio ai propri residenti. Per queste borse si invitano gli interessati a contattare direttamente gli uffici provinciali/regionali preposti.

Iscrizione

* Documenti  
file-pdf Brochure MUTLT
PDF 1697Kb
I-38122 Trento Vicolo Santa Maria Maddalena, n. 22
Tel. 0461/233429 - Fax 0461/266875 - E-mail
P.IVA e C.F. 01576370223 - PEC: isit.trento@pec.it
Label EuropeoSystem Certification ISO 9001 - SGSImpara i vocabolicity_guildsets authorized toefl ibt centerCILS - Certificazione di Italiano come Lingua Straniera
Project by Invisible Site srl